תרגום אתר בוורדפרס – למה זה חשוב ואיך עושים את זה בצורה נכונה?

תרגום אתר בוורדפרס – למה זה חשוב ואיך עושים את זה בצורה נכונה? בימינו, כאשר האינטרנט מחבר בין אנשים מכל רחבי העולם, יש חשיבות עצומה להנגיש את התוכן בכמה שפות. לא משנה אם אתה עסק מקומי קטן או חברה בינלאומית, הנגשת האתר לשפות נוספות עלול להיות צעד קריטי בהרחבת קהל היעד שלך ובבניית נוכחות גלובלית. כשמדובר בוורדפרס, יש לך את כל הכלים הדרושים לביצוע משימה זו – אך חשוב מאוד להבין: תרגום אתר הוא תהליך מורכב, ואי ביצוע נכון של התרגום עלול לפגוע בקידום האתר שלך (SEO) ובאופן שבו מנועי החיפוש יפרשו את התוכן.

בנוסף לכך, הטמעה שגויה של תרגום באתר וורדפרס, עלולה להזיק למבנה התקין שלו וליצור תקלות מיותרות.

מעוניינים לדבר על נושא הכתבה?

השאירו פרטים ואחזור אליכם בהקדם האפשרי

איך תרצו שאחזור אליכם?

למה בכלל צריך לתרגם אתר?

אחד האתגרים הגדולים ביותר ברשת האינטרנט הוא השפה. רוב האתרים בנויים בשפה אחת בלבד, מה שגורם לכך שקהלים שדוברים שפות אחרות לא יקבלו את המסר בצורה ברורה ומדויקת. לתרגום האתר שלך למספר שפות יש מספר יתרונות משמעותיים:

1. הרחבת קהל היעד

כאשר האתר שלך מתורגם לשפה נוספת, הוא פונה לקהל רחב יותר, יוצר גשר לאנשים שבמקרה אחר לא היו מבקרים בו. לדוגמה, אם יש לך חנות אינטרנטית שמוכרת מוצרים פיזיים או דיגיטליים, תרגום האתר שלך לשפות כמו אנגלית, צרפתית או רוסית יכול לפתוח את הדלת לקהלי יעד חדשים בישראל ולשפר את אחוזי המכירות שלך.

2. תרגום אתר מספק חוויית משתמש טובה יותר

הבנה היא המפתח לחוויית משתמש חיובית. אתר שמדבר בשפה של הלקוח נותן לו תחושה של נוחות וביטחון. הלקוחות שלך ירגישו מחוברים יותר לתוכן ויהיה להם קל יותר לקבל החלטות אם הם ירגישו שהם מבינים את המידע שמוצג להם.

3. יתרונות בקידום אתרים (SEO)

תוכן מתורגם בצורה מקצועית יכול לשפר את דירוג האתר שלך במנועי החיפוש בשפות נוספות. לדוגמה, אם האתר שלך מתורגם לאנגלית וצרפתית, תוכל להתחיל להופיע בתוצאות חיפוש של משתמשי גוגל הדוברים את אותה השפה. ובכך למעשה להגדיל את כמות התנועה האורגנית שמגיעה ממנועי החיפוש. תרגום אתר יכול לשפר רבות את התנועה מגוגל באופן טבעי, זה מגובה בעובדות מהשטח!

תרגום אתר בוורדפרס – איך עושים את זה נכון?

וורדפרס הוא אחד ממערכות ניהול התוכן (CMS) הפופולריות ביותר בעולם, מה שהופך את תרגום האתרים בו למשימה אפשרית. עם זאת, מדובר בתהליך שמצריך מחשבה ותכנון מקצועי, על מנת להימנע מטעויות שעלולות לפגוע במאמצי הקידום האורגני של האתר, ובתפקוד הכללי שלו.

הצטרפו לקבוצת הווטסאפ השקטה:

עסקים צומחים בדיגיטל

הבחירה בין תרגום אוטומטי למקצועי

ישנן מספר דרכים לתרגם אתר וורדפרס, כשאחת הדרכים הנפוצות היא שימוש בתרגום אוטומטי בעזרת כלים כמו Google Translate או תוספים שמבצעים תרגום אוטומטי. תרגום זה מהיר וזול, אך הוא טומן בתוכו סיכון עצום לטעויות בשפה, בהקשר, ולפגיעה באיכות התוכן.

אם אתה מעוניין להצליח בשווקים הבינלאומיים, תרגום אוטומטי לרוב אינו מספיק. הוא עשוי לפגוע בחוויית המשתמש ולגרום לאיבוד לקוחות פוטנציאליים. בנוסף, מנועי החיפוש עשויים לראות את התוכן כבלתי איכותי, דבר שעלול להוביל לפגיעה בדירוגים. תרגום מקצועי, שנעשה על ידי מתרגמים מנוסים ודוברי שפת אם, מבטיח תוכן איכותי יותר שמתאים לקהל היעד שלך.

ישנו גורם משפיע נוסף, תלוי מאוד מהו התוכן המדובר באתר. אם זה אתר תדמית של חברה גדולה אז בהחלט ראוי להשקיע תרגום מדויק. אם מדובר על חנות שמוכרת מוצרים ורוב התוכן הוא המפרט הטכני, אז כאן דווקא תרגום אוטומטי יכול להיות רלוונטי הרבה יותר.

אופטימיזציה למנועי חיפוש (SEO) בשפות שונות

אחד האתגרים הגדולים ביותר בתרגום אתרים הוא לשמור על אופטימיזציה נכונה למנועי החיפוש בכל שפה. חשוב לזכור שכל שפה היא עולם בפני עצמו, ויש להתאים את מילות המפתח, התיאורים והכותרות לכל שפה בנפרד. זו עבודה מקצועית שטומנת בתוכה הקפדה על הפרטים הקטנים וביצוע יסודי כדי לא לפספס דברים קריטיים.

לדוגמה, מילות המפתח שחשובות בשוק הישראלי לא בהכרח יהיו זהות לאלו בשוק הגרמני או הצרפתי. על כן, לפני תרגום האתר, יש לבצע מחקר מילות מפתח ייעודי לכל שפה, לוודא שהביטויים המתורגמים תואמים למה שאנשים מחפשים בפועל בכל מדינה.

הצטרפו לקבוצת הווטסאפ השקטה:

עסקים צומחים בדיגיטל

כמו כן, חשוב לשים לב לתרגום נכון של כל האלמנטים הטכניים של האתר – כולל תגיות מטא, כותרות H1-H6, טקסטים חלופיים לתמונות (alt tags) ותיאורי מוצרים. כל אלה משפיעים ישירות על יכולת מנועי החיפוש לאנדקס את האתר שלך בצורה נכונה בשפות השונות.

תרגום אתר – סיכום הדברים

תרגום אתר בוורדפרס הוא תהליך חשוב ומורכב שיש לבצע אותו בצורה מקצועית ומדויקת. בחירה בתוסף המתאים, תרגום ידני מקצועי, שמירה על מבנה URL תקין ואופטימיזציה ל-SEO הם חלק מהמרכיבים החשובים להצלחה. תרגום לא מקצועי יכול לפגוע בדירוגי האתר במנועי החיפוש, לפגוע בחוויית המשתמש ולהוביל לאיבוד לקוחות פוטנציאליים.

אתם לא אמורים להבין את כל מה שכתוב כאן, כמובן. אנחנו גם לא כתבנו את כל התהליך המלא, ישנם עוד עניינים חשובים. אבל כן חשוב שתבינו שמדובר על משימה מורכבת ואם אתם רוצים לבצע אותה, אתם צריכים לפנות אלינו כדי לעשות את זה נכון!

מעוניינים לדבר על נושא הכתבה?

השאירו פרטים ואחזור אליכם בהקדם האפשרי

איך תרצו שאחזור אליכם?

מאמר זה נכתב בס"ד על ידי טל עזרא, מייסד DIGITAL בניית אתרים ושיווק בדיגיטל. הינו מבוסס על ידע וניסיון אשר נרכשו ביזע, דם ותפילות של +9 שנות ניסיון בתחום הדיגיטל ובקשר יום יומי ישיר מול בעלי עסקים קטנים, בינוניים, מנהלים בחברות גדולות, עמותות ועוד.

המשיכו בווטסאפ
CLOUDIGITAL
אני זמין עכשיו בווטסאפ :)